I'm a bit dubious of this as a translation of the Japanese.
Please check Japanese translation.
@small_snow
@Pfirsichbaeumchen
@KK_kaku_
@CK
I'm not good at translating "should", but...
>[#76060] 自分でもわかってるくせに。
>I'm a bit dubious of this as a translation of the Japanese.
+1
I think [#76060] means the followings:
- [#2376574] I know you know.
- [#1687475] I know that you know.
I would like to hear their opinion, @Pfirsichbaeumchen, @KK_kaku_, @CK
In addition, I have a question, @AlanF_US
Is this one natural? or not?
- I think you know it yourself.
- I'm sure you know it.
My opinion only, and I'm not the best judge, but
I think this is ambiguous, and natural
It can mean
-You need to know it.
-I think you know it.
I'm not sure why, but those are the interpretations I feel
I'll wait for Alan to confirm though
> I'm a bit dubious of this as a translation of the Japanese.
> 自分でもわかってるくせに。
> You should know it.
I think if I thought about this long enough, I could likely come up with a situation in which they would match. However, nothing clearly pops into my mind at this time.
@Pfirsichbaeumchen
I also think this pairing is OK.
[#327658] You should know it.
[#1452344] 知っておくべきだよ。
@CK
I'll think about it together, too. Please give me some hints.
Below you will find a link to Eijiro.
What number does should mean in this sentence? (3)?
https://eow.alc.co.jp/search?q=should
Or, if @CK says that this link is fine, we can leave it to him. :)
As the Google dictionary says, "should" can have two meanings, indicating duty or probability:
:::
1.
- used to indicate obligation, duty, or correctness, typically when criticizing someone's actions.
-- "he should have been careful"
- indicating a desirable or expected state.
-- "by now students should be able to read with a large degree of independence"
- used to give or ask advice or suggestions.
-- "you should go back to bed"
- used to give advice.
-- "I should hold out if I were you"
2.
- used to indicate what is probable.
-- "$348 million should be enough to buy him out"
:::
So "You should know it" could mean either that the listener has a duty to know something, or just that the listener probably knows it. This agrees with DJ_Saidez's interpretation.
>> In addition, I have a question, @AlanF_US
>> Is this one natural? or not?
>> - I think you know it yourself.
>> - I'm sure you know it.
Yes, these are both natural sentences. One could also omit "it":
:::
- I think you know yourself.
- I'm sure you know.
:::
The first sentence in that pair then becomes ambiguous, with the possible meaning that the speaker thinks the listener has a knowledge of him- or herself, but it's still valid. (There are various ways to reword the sentence to eliminate the ambiguity.)
These sentences capture the "probability" meaning of "should".
@AlanF_US
Thank you for your detailed explanation. I would like to overcome "Should", so based on your comments, I'll focus on translating "Should" for a while.
Please let me know if you notice my mistakes, @Pfirsichbaeumchen, @DJ_Saidez, and Everyone.
Also, to Lisa,
>To me it sounds like something someone would say when they're upset, "You know that yourself/you know that very well (and still you act like you don't).
I think so. When I heard 自分でもわかってるくせに, I would think the speaker is upset with me. Also, I often use "くせに" when I'm upset.
Hi, everyone.
I went ahead and unlinked the sentence with くせに because it sounds angry while the English does not. Hope you're all OK with it. I suppose we can leave the other one and remove the tag, but the honour should be Alan's. 😊
Taggar
Visa alla taggarListor
- English subtitles 🎞️
- English sentences with translations by 10 or more native-speaker translators - Based on the 2022-07-16 exported data - Over 30,000 sentences
- Translated by Tatoebans ✨
- English Sentences with Audio Linked to Spanish Sentences with Audio (Updated: 2021-01-31)
- NGSL - Level 1 (according to er-central.com/ogte) - List started on Dec. 2017
Meningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLjudinspelning
Loggar
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
länkad av en okänd medlem, okänt datum
tillagd av en okänd medlem, okänt datum
redigerad av CK, 17 oktober 2010
länkad av arcticmonkey, 13 april 2011
länkad av arcticmonkey, 13 april 2011
länkad av arcticmonkey, 13 april 2011
länkad av Quazel, 31 maj 2011
länkad av duran, 24 november 2011
länkad av alexmarcelo, 15 december 2011
länkad av Swift, 29 december 2011
länkad av Swift, 29 december 2011
länkad av marcelostockle, 14 januari 2012
länkad av sacredceltic, 2 februari 2012
länkad av bunbuku, 24 februari 2012
länkad av deniko, 17 maj 2012
länkad av deniko, 17 maj 2012
länkad av deniko, 17 maj 2012
länkad av MrShoval, 12 november 2012
länkad av MrShoval, 12 november 2012
länkad av sadhen, 15 november 2012
länkad av sabretou, 31 december 2012
länkad av sabretou, 31 december 2012
länkad av Kalle63, 19 oktober 2013
länkad av marafon, 4 oktober 2014
länkad av marafon, 4 oktober 2014
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Guybrush88, 26 april 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Horus, 15 maj 2015
länkad av Lepotdeterre, 13 juli 2015
länkad av Tamy, 16 oktober 2015
länkad av jeedrek, 13 januari 2016
länkad av PaulP, 15 juni 2016
länkad av Tepan, 23 maj 2018
länkad av seveleu_dubrovnik, 27 juni 2019
länkad av soweli_Elepanto, 20 december 2021
länkad av soweli_Elepanto, 20 december 2021
länkad av soweli_Elepanto, 20 december 2021
avlänkad av Pfirsichbaeumchen, 28 oktober 2022
länkad av aldar, 14 juli 2023
länkad av mhr, 4 januari 2024
länkad av GemMonkey, 29 juni 2024