
Do you think this sentence is ambigous?

In my opinion, this sentence is ambiguous and I wanted to add the most "typical" meaning about it that is "to be in doubt about something," but at the same time, I think is completely correct to mean that Tom was sitting on a fence.

@albrusgher
I think CK has a point here. It looks like the sentence is ambiguous but for native speakers it's not. They'd rather use "is sitting on the fence" instead of "is on the fence" to mean it literally. Besides, the sentence is tagged as "idiom" now.

Ok, my friend, so, what's your suggestion right now? Maybe to delete the sentence "sobre la valla"?

I could unlink it from the English, because your sentence is good and worth to be translated.

Ok. Great.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.
addite per CK, 1 de januario 2015
ligate per deyta, 2 de julio 2016
ligate per Guybrush88, 11 de augusto 2016
ligate per albrusgher, 14 de novembre 2016
ligate per albrusgher, 14 de januario 2017
disligate per odexed, 19 de januario 2017
ligate per deniko, 30 de novembre 2017
ligate per deniko, 30 de novembre 2017