menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 5433914

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

Horus Horus 2016 M09 13 2016 M09 13 09:30:11 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5433920

Seael Seael 2019 M06 9 2019 M06 9 13:39:28 UTC flag Report link Permalink

el desayuno.

baudelaire baudelaire 2019 M06 9 2019 M06 9 13:49:46 UTC flag Report link Permalink

@seael ¿Diferentes dialectos? La oración está bien para mi, especialmente si se pone en contexto: "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé desayuno", me suena mejor que "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé el desayuno".

Seael Seael 2019 M06 9 2019 M06 9 13:53:22 UTC flag Report link Permalink

Tal vez sea eso. A mí me suena muy extraño "preparar desayuno". Nunca antes creo haberlo oído. En España lo normal es decir "Les preparé el desayuno."

¡Saludos!

baudelaire baudelaire 2019 M06 9 2019 M06 9 14:01:42 UTC flag Report link Permalink

En España no sería más común decir: "Os preparé/he preparado el desayuno"?

Seael Seael 2019 M06 9 2019 M06 9 14:21:15 UTC flag Report link Permalink

Pues sí y no. Depende de la zona y el contexto.

Les he preparado = a ustedes / a ellos / a ellas /// y es habitual para algo que se acaba de hacer (el desayuno ya está listo) o el tiempo se percibe como aún no terminado (hoy, en todas estas vacaciones aún no concluidas, etc) aunque ya hayan desayunado.

Les preparé = a ustedes / a ellos / a ellas /// y hablando de un tiempo claramente ya pasado (ayer, esta mañana (si estamos por la tarde o noche), etc). En zonas del norte como León o Asturias también se usaría con el sentido de "les he preparado".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #3607065Przygotowałem dla was śniadanie..

Les preparé desayuno.

added by baudelaire, 2016 M09 13

linked by baudelaire, 2019 M06 9