menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 762164

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

nickyeow nickyeow 2 août 2012 2 août 2012 à 09:16:49 UTC flag Signaler link Permalien

把「是」改成「就是」好像會比較通順...

sadhen sadhen 2 août 2012 2 août 2012 à 09:22:44 UTC flag Signaler link Permalien

一般那些人是这样说的:
人民的困难就是我们的困难。
“人民”一词在语境上又和“人们”有所不同了。

nickyeow nickyeow 2 août 2012 2 août 2012 à 09:35:24 UTC flag Signaler link Permalien

我不會克林貢語和維吾爾語,但單看法語的句子,「les autres」指的好像只是「別的人」,並沒有「整個國家的人民」的意思。

sadhen sadhen 2 août 2012 2 août 2012 à 09:41:14 UTC flag Signaler link Permalien

我这里只能看到一句英语,我也认为是应该是“别人”

FeuDRenais FeuDRenais 8 janvier 2013 8 janvier 2013 à 11:42:22 UTC flag Signaler link Permalien

应该是人民才对。

FeuDRenais FeuDRenais 8 janvier 2013 8 janvier 2013 à 11:49:43 UTC flag Signaler link Permalien

“就是”是比较通顺,但在政府造的横幅标语上有可能“是”较合适。

sadhen sadhen 9 janvier 2013 9 janvier 2013 à 06:05:23 UTC flag Signaler link Permalien

这样的标语倒是没有见到过,我认为句子还是通顺一些比较好。
从直觉上讲,我还是觉得“就是”更好一些

FeuDRenais FeuDRenais 27 janvier 2013 27 janvier 2013 à 02:19:16 UTC flag Signaler link Permalien

好的!

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 762163خەلقنىڭ قىيىنچىلىقى بىزنىڭ قىيىنچىلىقىمىز..

人们的困难是我们的困难。

ajoutée par FeuDRenais, le 20 février 2011

liée par Vortarulo, le 20 février 2011

人民的困难是我们的困难。

modifiée par FeuDRenais, le 8 janvier 2013

人民的困难就是我们的困难。

modifiée par FeuDRenais, le 27 janvier 2013

liée par Yorwba, le 11 décembre 2021