menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 9840652

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Vortarulo Vortarulo 4 ottobre 2021 4 ottobre 2021 23:10:28 UTC flag Segnala link Permalink

I'm not familiar with this usage of "a". Shouldn't it be:
mi wile e ni: mi uta e sina.

Tepan Tepan 6 ottobre 2021 6 ottobre 2021 08:53:09 UTC flag Segnala link Permalink

To me, "mi wile e ni: mi uta e sina." is the same as "mi wile uta e sina." So to speak, the latter is the short version of the former, using "wile" as an auxiliary verb / pre-verb.

"a" is for emphasis, as is "really" in this sentence - according to my reading. "a" for "really" is documented in Sonja's new book (a.k.a. "Ku").

So, this sentence still looks good to me. :)

Vortarulo Vortarulo 7 ottobre 2021 7 ottobre 2021 16:36:02 UTC flag Segnala link Permalink

pona! tenpo ni la mi sona e ni. :)

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Audio

di {{audio.author}} Autore sconosciuto

Licenza: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Aggiunto il
Modificato per l'ultima volta

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #9840648I'd really like to kiss you..

mi wile a uta e sina.

aggiunta da Tepan, il 13 marzo 2021

licenza scelta da Tepan, il 13 marzo 2021

collegata da Tepan, il 13 marzo 2021