Native Check: OK
@TC[eng]: 英文のコメントによれば、意味は茶色トーストです。
よく考えて見るとトーストは焼いた食パンの事なので「焼いた」は余計ですね。
とりあえず「茶色トースト」に訂正はしてみたのの、このままでは「茶色」の対象が何かよく判らないです。
もし、英文の"brown toast"も同様に判りづらいのであれば、両文を同期して修正する方が良いと思います。
英文と同期して修正ができるようにこの文をフリーにしました。
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, Datum nich kennt
linked by an unknown member, Datum nich kennt
edited by arihato, 2011 M04 19