menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 176056

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

JimBreen JimBreen July 24, 2018 July 24, 2018 at 4:34:52 AM UTC flag Report link Permalink

I want an English version which better matches the 踏み切り in the Japanese.

JimBreen JimBreen July 24, 2018 July 24, 2018 at 6:26:45 AM UTC flag Report link Permalink

Yes! I was blind-sided by it being linked to 踏み切る, which is wrong. Thanks.

bunbuku bunbuku February 13, 2020 February 13, 2020 at 5:17:32 PM UTC flag Report link Permalink

踏切 is correct kanji for the crossing.

踏み切り is used as a verb conjugation of 踏み切る, we don't use it as a noun.

JimBreen JimBreen February 14, 2020 February 14, 2020 at 3:38:04 AM UTC flag Report link Permalink

Yes, the noun is usually 踏切, although you see a lot of "踏み切りを" and "踏み切りが" usage.

JimBreen JimBreen February 14, 2020 February 14, 2020 at 4:03:00 AM UTC flag Report link Permalink

I'm using 7015360 as an example. I guess the issue is whether others are linked to 238409.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。

Touvougd deur n onbekind lid, doatum onbekind

Hinwezen deur n onbekind lid, doatum onbekind

警報機が鳴っているときは絶対に踏切を渡らないでください。

bewaarkt deur bunbuku, February 13, 2020

Hinwiezen vothoald deur KK_kaku_, September 4, 2023