menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

1172904号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

alexmarcelo alexmarcelo 2011年10月13日 2011年10月13日 UTC 下午5:08:39 flag Report link 永久链接

Olá, Lucas! Em português não ficaria melhor dizer "A carne"? Apesar de este artigo não ser usado em inglês, acho que em português faz falta.

Ótimo trabalho o seu!

lazymoose lazymoose 2011年10月14日 2011年10月14日 UTC 上午5:09:35 flag Report link 永久链接

Olá, Alexmarcelo! eu pensei nessa possibilidade, mas interpretei a frase como uma constatação genérica, e não como uma afirmação sobre uma situação que se descreve no momento da fala. Foi por isso que optei por omitir o artigo. Mas é claro, se você acha que é melhor acrescentar o "a", vou fazer isso agora mesmo. obrigado e até mais!

alexmarcelo alexmarcelo 2011年10月14日 2011年10月14日 UTC 上午5:55:50 flag Report link 永久链接

Sim, é verdade. Geralmente omitimos o artigo quando queremos generalizar...

Peixe contém fósforo.
Carne é rica em proteína.
Homem é tudo igual.

Só que nesta frase parece que não faz muita diferença, não é mesmo? Quero dizer, permanece o sentido de generalização mesmo com o artigo. Vai de você, pois, decidir! :)

Até a próxima!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence was initially added as a translation of sentence #278841Meat decays quickly in warm weather..

Carne apodrece rapidamente em clima quente.

2011年10月13日由 lazymoose 添加

2011年10月13日由 lazymoose 链接

A carne apodrece rapidamente em clima quente.

2011年10月14日由 lazymoose 编辑