menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1184788

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

sacredceltic sacredceltic October 19, 2011 October 19, 2011 at 3:15:24 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

quelle différence feriez-vous avec : « je me suis réveillé » ?

GrizaLeono GrizaLeono October 20, 2011 October 20, 2011 at 10:27:42 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Si "Je suis réveillé" signifie que c'est quelqu'un, qui m'a éveillé: "Mi estas vekata - de iu" (ou en forme actif: "Iu vekas min".
Si cela s'est passé avant quelque temps: "Mi estas vekita", ce qui est probable, sinon on n'est pas capable d'écrire "mi estas vekata", n'est-ce pas. Et "Mi estas vekata" etc. on peut écrire en forme concise "Mi vekatas"; "Mi estas vekita" comme "Mi vekitas", etc.
Si vous ne pouvez pas dire, qui ou ce qui vous a éveillé, vous dites: "Mi vekiĝas" ce qui est quasi équivalent de "Mi estas vekata", ce qui n'empêche pas d'ajouter p.ex. "Mi vekiĝis per mia vekhorloĝo" (j'ai été éveillé par mon réveil).
D'après ma connaissance de l'anglais, la phrase anglaise (indirecte, donc seulement indicative) dit, que je suis éveillé. En néerlandais: ik ben wakker.
En néerlandais il y a une différence plus claire entre "wakker zijn" et "gewekt worden".
Autres expressions possibles: eldormiĝi, maldormi: le contraire de dormir (maldormo: insomnie).
Honnêtement: je ne vois pas la différence entre "je me suis réveillé" (je suppose, que ça s'est produit tout seul) et "je suis réveillé" (je suppose que qq chose ou qq'un est la cause) et le verbe éveillé... Cela veut dire que ma connaissance du français est restreinte...
Veuillez me faire savoir qi vous pensez que je dois changer ma traduction.

Pour montrer la différence entre la forme passive et le suffixe -iĝ, j'utilisais le verbe "rompi".
"Mi rompas glason" et le passif correspondant "La glaso estas rompata de mi" est facilement compris.
Si le verre, que j'avais mis dans l'armoire hier soir s'y trouve cassé ce matin, je dis "La glaso rompiĝis", je ne sais comment.
Mi estas naskita de mia patrino... ce qui est évident. Il n'y a pas besoin d'ajouter "de mia patrino", donc autant dire "Mi naskiĝis".
C'est peut-être un peu subtil. Je suppose que les Russes ont plus facile à comprendre la différence.

sacredceltic sacredceltic October 20, 2011 October 20, 2011 at 10:46:48 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

« je suis réveillé » parle d'un état, pas d'un processus. C'est l'équivalent de l'anglais « I am awake ».
Si c'était un processus, il faudrait en préciser l'instrument (par les aboiements du chien...)

GrizaLeono GrizaLeono October 20, 2011 October 20, 2011 at 12:08:01 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Alors la phrase est en ordre.

Horus Horus July 25, 2016 July 25, 2016 at 12:30:09 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5299603

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1184063Je suis réveillé. amê îlawekerdene.

Mi vekiĝis.

hetê GrizaLeonora ame îlawekerdene, October 19, 2011

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, October 19, 2011

hetê danepo ra ame girêdayene, April 16, 2014

hetê nimfeo ra ame girêdayene, March 19, 2016

hetê Horus ra ame girêdayene, July 25, 2016

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, January 2, 2023