menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #171853

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

sacredceltic sacredceltic 21. september 2010 21. september 2010 kl. 19:53:23 UTC flag Report link Tengill

are these "land problems" agricultural or problems of ownership/distribution/irrigation...?

blay_paul blay_paul 21. september 2010 21. september 2010 kl. 20:19:40 UTC flag Report link Tengill

Land suitable for building (and to a lesser extent for agriculture) is scarce and often very, very expensive.

sacredceltic sacredceltic 21. september 2010 21. september 2010 kl. 22:07:00 UTC flag Report link Tengill

is that the translation?

Pharamp Pharamp 21. september 2010 21. september 2010 kl. 22:14:18 UTC flag Report link Tengill

Sacredceltic!! S'il te plait corrige mes phrases en français ^^'
http://tatoeba.org/ita/sentence...er/Pharamp/fra
À partir de "Dans l’ensemble, le livre ne m’a pas plu beaucoup."

merci :)

blay_paul blay_paul 21. september 2010 21. september 2010 kl. 22:14:31 UTC flag Report link Tengill

It's background on what the "土地問題" (probably) refers to - in Japan. As far as the translation goes, apart from "land problems" you could try "land issue(s)".

sacredceltic sacredceltic 21. september 2010 21. september 2010 kl. 22:19:57 UTC flag Report link Tengill

well, then it doesn't mean a thing in our "sacred language of whiney people".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。

bætt við af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt