
Per la angla traduko, mi povis vidi, ke vi eble forgesis "certe" (surely), ĉu jes?
Mi petas pardonon se mi eraris.
Ĝis
̈Petro

de oceanoj
[eng] ocean signifas cxiuj oceanoj...

Al Petro1: vi pravas. Verŝajne mi opiniis, ke "certe povi" estas iom memkontraŭdira esprimo. Mi tamen aldonis la vorton.
Al Sacredceltic: mi ŝanĝis al la pluralo. Ĉu vi adaptos vian tradukon?

la traduction française directe n'est pas la mienne. Elle est erronée...

per gxia (tratas pri studo...)

Pourquoi ce commentaire ? Je ne possède plus la phrase française, pour pouvoir la modifier.
Petro1
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #22150
se jmina la'o zoi.GrizaLeono.zoi, August 15, 2012
gau la'o zoi.GrizaLeono.zoi se jorne, August 15, 2012
se stika la'o zoi.GrizaLeono.zoi, November 21, 2012
se stika la'o zoi.GrizaLeono.zoi, November 21, 2012
se stika la'o zoi.GrizaLeono.zoi, November 22, 2012