menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 2241306

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

fekundulo fekundulo February 21, 2013 February 21, 2013 at 1:08:31 PM UTC flag Report link Permalink

fafi?

fekundulo fekundulo February 21, 2013 February 21, 2013 at 1:08:55 PM UTC flag Report link Permalink

au eble fari?

soweli_Elepanto soweli_Elepanto February 21, 2013 February 21, 2013 at 3:53:05 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon! Certe "fari".

Vortarulo Vortarulo February 21, 2013 February 21, 2013 at 3:55:03 PM UTC flag Report link Permalink

Kion signifas tiu frazo? Ĉu mankas komo post "kalkulas"? Ĉu ĝi celas, ke iu devas korekti/ĝustigi iun rezulton de la kalkulado?

Dejo Dejo February 21, 2013 February 21, 2013 at 4:13:48 PM UTC flag Report link Permalink

Mi sugestas: " kion vi opinias ĝusta"
aŭ " kio ŝajnas al vi ĝusta"

Vortarulo Vortarulo February 21, 2013 February 21, 2013 at 4:21:14 PM UTC flag Report link Permalink

Aaaah, nun mi komprenas! Jes, do "kalkuli" vere ne estas la ĝusta vorto. Jes, "opinii" plej bonas. Aŭ eble ankaŭ "taksi" funkcias.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto February 21, 2013 February 21, 2013 at 4:59:23 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro viaj konsiloj. Tamen vorto "kalkuli" ja taŭgas tie ĉi. Bonvolu legi signifon (5) ĉe http://vortaro.net/#kalkuli .
Tiu signifo de vorto "kalkuli" sendube devenas el la rusa lingvo, kie vorto sčitát' (kalkuli) povas signifi ne nur "produkti nombron", sed ankaŭ "opinii pri iu/io, ke li/ŝi/ĝi estas ia/io/iu".
Ekzemple: Mi kalkulis tion ĝusta. = Mi opinias, ke tio estas ĝusta. = Mi opinias tion ĝusta.
Ankaŭ "opinias" taŭgas tie ĉi. Vi povas aldoni aliajn variantojn.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #2241301Ты должен делать то, что тебе кажется правильным..

Vi devas fafi tion, kion vi kalkulas ĝusta.

touvougd deur soweli_Elepanto, February 21, 2013

Vi devas fari tion, kion vi kalkulas ĝusta.

bewaarkt deur soweli_Elepanto, February 21, 2013

Hinwezen deur danepo, February 21, 2013

Hinwezen deur PaulP, December 27, 2016