menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 4300668

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Objectivesea Objectivesea 23 de junio 2015 23 de junio 2015 a 23:31:56 UTC flag Report link Permaligamine

Added as a more colloquial, less formal, English translation than the more formally correct English: "Tom, with whom I was sharing the apartment, moved out last month."

Objectivesea Objectivesea 24 de junio 2015 24 de junio 2015 a 03:00:06 UTC flag Report link Permaligamine

>I wonder if either would match the Esperanto.

Not really, but we could easily add another sentence along those lines. Thanks for the suggestion. Here they are.

#4300764 Tomo, la ulo kiu kunhavis mian apartamenton, elloĝiĝis pasintmonate.
#4300765 Tom, the guy who'd shared my apartment, moved out last month.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #4300655Tomo, kun kiu mi kunhavis la apartamenton, pasintmonate elloĝiĝis..

Tom, who I shared the apartment with, moved out last month.

addite per Objectivesea, 23 de junio 2015

Tom, who I shared the apartment with, moved out last month.

modificate per Objectivesea, 23 de junio 2015