pli bone estus: "vivas", ĉu ne?
Vi pravas. Sed mi tradukis la francan frazon kaj kontrolis la ĉinan. Tiu simple diras "polpo en la maro" ("estas" ne necesas en la ĉina). Nu, mi ŝanĝis la verbon. Tiel la Esperanta frazo iĝis pli bela ol la originala :-)
Ознаке
View all tagsСпискови
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЛогови
This sentence was initially added as a translation of sentence #438472
додато од стране корисника GrizaLeono, 25. јул 2010.
повезано од стране корисника GrizaLeono, 25. јул 2010.
измењено од стране корисника GrizaLeono, 25. јул 2010.
повезано од стране корисника autuno, 17. септембар 2010.
повезано од стране корисника Seael, 26. мај 2019.
раскинута веза од стране корисника Yorwba, 11. децембар 2019.