mi opinias ke "tio" ne kongruas tute kun "was er das, was..." kiu estas pli decida, ĉu ne?
Mi ŝatas ĉiam la plej mallongajn solvojn. La frazo "Verŝajne tio estis kiu influis ilian decidon." estas pli akurata, sed por mi ne diras pli multon... En la hungara traduko cetere mi sekvis tiun ĉi solvon.
sed eble estas aliaj faktoroj, kaj tio estas la pli decida, kiun la germana ŝajnas, ĉu ne?
Kara, skribu trankvile ĉi tien Vian version, - mi ofte vidas, ke estas pluraj solvoj en la sama lingvo.
"De gustibus non est disputandum."
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Liest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #146
touvougd deur Muelisto, September 24, 2010
Hinwezen deur Muelisto, September 24, 2010
Hinwezen deur sacredceltic, August 6, 2011
Hinwezen deur al_ex_an_der, October 18, 2012
Hinwezen deur sadhen, December 20, 2012
Hinwezen deur PaulP, November 14, 2017