menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

537510号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

Tlustulimu Tlustulimu 2011年10月22日 2011年10月22日 UTC 下午9:51:02 link 永久链接

estu "Ili" anstataŭ "Il".

GrizaLeono GrizaLeono 2011年10月23日 2011年10月23日 UTC 下午4:12:58 link 永久链接

Dankon.

Tlustulimu Tlustulimu 2011年10月23日 2011年10月23日 UTC 下午4:19:53 link 永久链接

ne dankinde.

sacredceltic sacredceltic 2013年9月20日 2013年9月20日 UTC 下午5:12:19 link 永久链接

Ili admiras

GrizaLeono GrizaLeono 2013年9月20日 2013年9月20日 UTC 下午6:26:32 link 永久链接

Al Sacredceltic:
la franca, germana kaj anglaj frazoj parolas pri la estinteco, do miaopinie "admiris" estas ĝusta formo, ĉu ne?

sacredceltic sacredceltic 2013年9月20日 2013年9月20日 UTC 下午7:22:45 link 永久链接

"Admirent" est ambigu en français, car c'est à la fois le présent du verbe "admirer" et le passé simple du verbe "admettre", donc une partie des traductions reflètent l'un et une autre l'autre, d'où la confusion...

GrizaLeono GrizaLeono 2013年9月20日 2013年9月20日 UTC 下午9:27:11 link 永久链接

Ah, oui, ce passé simple... qui n'est pas tellement simple.

sacredceltic sacredceltic 2013年9月20日 2013年9月20日 UTC 下午10:22:46 link 永久链接

Il ne l'est pas du tout...mais élégant, tout de même...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence was initially added as a translation of sentence #537506Ils s'admiraient l'un l'autre..

Il admiris unu la alian.

2010年9月28日由 GrizaLeono 添加

2010年9月28日由 GrizaLeono 链接

Ili admiris unu la alian.

2011年6月4日由 GrizaLeono 添加

2011年6月4日由 GrizaLeono 链接

Ili admiris unu la alian.

2011年10月23日由 GrizaLeono 编辑

Ili admiris unu la alian.

2012年12月20日由 GrizaLeono 添加

2012年12月20日由 GrizaLeono 链接

2013年9月20日由 sacredceltic 取消链接