menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 692676

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

hectorM hectorM 13 de februario 2012 13 de februario 2012 a 12:07:35 UTC link Permaligamine

context missing

sacredceltic sacredceltic 13 de februario 2012 13 de februario 2012 a 12:12:16 UTC link Permaligamine

@HectorM

this sentence is an idiomatic expression that signifies in English: "I beg your pardon?", and is used in the context of begging someone to repaet something, either because it was unheard, unclear, or provocative.
I don't think your translation in German corresponds to this...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

Plait-il ?

addite per U2FS, 30 de decembre 2010

ligate per GrizaLeono, 5 de junio 2011

ligate per hectorM, 13 de februario 2012

ligate per Guybrush88, 9 de octobre 2015

ligate per Guybrush88, 9 de octobre 2015

ligate per PaulP, 12 de februario 2018

ligate per PaulP, 27 de octobre 2018

ligate per sacredceltic, 2 de januario 2019

ligate per Aiji, 27 de decembre 2019

ligate per Micsmithel, 13 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021

ligate per TWB, 20 de junio 2022