menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

865842号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

GrizaLeono GrizaLeono 2011年4月30日 2011年4月30日 UTC 上午11:54:17 link 永久链接

Je viens de voir que quelqu'un a traduit par "sablosakoj". Mais la phrase anglaise spécifie qu'il s'agit de "bags full of sand". Comment fait on en français la différence entre "bags full of sand" et "sand bags"? En néerlandais "zakken zand" et "zandzakken"? D'après ma femme "bouteille de bière" et "bouteille à bière".

sacredceltic sacredceltic 2011年5月2日 2011年5月2日 UTC 上午1:04:36 link 永久链接

Oui, vous avez bien vu:
Un sac de sable => est plein de sable
Un sac à sable => sert à mettre du sable, peut être vide ou plein...

Un verre de vin => contient du vin
Un verre à vin => peut contenir du vin, ou bien autre chose ou même rien du tout

Pour "bouteille de bière", c'est plus ambigu, et quand on veut dire la bouteille seule, alors on dit une "bouteille de bière vide"

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence was initially added as a translation of sentence #595613Der alte Mann belud sein Maultier mit Sandsäcken..

Le vieil homme chargea son mulet avec des sacs de sables.

2011年4月29日由 sacredceltic 添加