menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 100110

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

Blanka_Meduzo Blanka_Meduzo 2013 M01 10 2013 M01 10 13:47:27 UTC flag Report link Permalink

エスペラント文は、「私の知る限り」というニュアンスもあるようですが、他の言語は「私が思うに」という文になっているようですので、日本語もそのようにしました。

Blanka_Meduzo Blanka_Meduzo 2013 M01 10 2013 M01 10 14:26:23 UTC flag Report link Permalink

"Laŭ mi" is "by (or to) my knowledge" or "in my memory" or "by my judgement" or "for mi" or "in my thought" in English.
I am not good at English...

Blanka_Meduzo Blanka_Meduzo 2013 M01 10 2013 M01 10 14:37:30 UTC flag Report link Permalink

日本語では同じ表現でよいと思います。laŭ mi でも、mi pensas でも don't believe でも。
ただ、don't believe はなんだか違う気がする。「彼が弁護士なんて信じ(られ)ません」というのと「彼は弁護士ではないと思います」というのは、違うので。

sacredceltic sacredceltic 2013 M01 10 2013 M01 10 14:54:45 UTC flag Report link Permalink

CK klarigas al vi ke vi povas aldoni pli ol unu traduko por frazoj ce Tatoeba.

Blanka_Meduzo Blanka_Meduzo 2013 M01 10 2013 M01 10 15:19:13 UTC flag Report link Permalink

kara sacredceltic

Dankon. (samkiel la angla kaj aliaj) japanlingvo kapablas havi multajn frazojn en ĉi tiu okazo (por "laŭ mi" li ne estas...).
Sed laŭ mi ke mi aldonas diversajn esprimojn, estas ne bone. Mi poste pripensu tion.

sacredceltic sacredceltic 2013 M01 10 2013 M01 10 15:35:11 UTC flag Report link Permalink

Kara Blanka_Meduzo,

cxiuj frazoj en cxiuj lingvoj estas mult-sencaj. Tio normalas cxar lingvoj neklaras. Do ne hezitu aldoni pli da tradukojn el la sama frazo !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

彼は弁護士ではないと思います。

added by an unknown member, Datum nich kennt

linked by an unknown member, Datum nich kennt

私の知る限り、彼は弁護士なんかじゃありません。

added by Blanka_Meduzo, 2013 M01 10

私は、彼は弁護士なんかじゃないと思います。

edited by Blanka_Meduzo, 2013 M01 10

彼は弁護士ではないと思います。

edited by Blanka_Meduzo, 2013 M01 10

linked by CK, 2013 M01 10

linked by CK, 2016 M04 17

linked by CK, 2016 M04 17