menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 482561

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 20 de januario 2015 20 de januario 2015 a 12:13:50 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2701341

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #482177.

Buon appetito!

addite per Pharamp, 27 de augusto 2010

#482177

ligate per Pharamp, 27 de augusto 2010

#482040

ligate per Pharamp, 27 de augusto 2010

#482566

ligate per Eckhardtgabriel, 27 de augusto 2010

#482567

ligate per Eckhardtgabriel, 27 de augusto 2010

#482040

disligate per sysko, 6 de septembre 2010

#482177

disligate per sysko, 13 de novembre 2010

Buon appetito!

addite per Guybrush88, 27 de januario 2011

#435074

ligate per Guybrush88, 27 de januario 2011

#435074

disligate per Swift, 22 de junio 2011

Buon appetito!

addite per Guybrush88, 30 de julio 2012

ligate per Guybrush88, 30 de julio 2012

#850664

ligate per Guybrush88, 30 de julio 2012

#2701341

ligate per CK, 6 de octobre 2014

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per mraz, 2 de april 2015

ligate per PaulP, 10 de augusto 2015

ligate per korobo4ka, 18 de octobre 2015

ligate per korobo4ka, 18 de octobre 2015

ligate per korobo4ka, 18 de octobre 2015

ligate per Balamax, 1 de novembre 2017

ligate per shekitten, 30 de decembre 2019

ligate per Adelpa, 3 de april 2024

ligate per Adelpa, 3 de april 2024