menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1013954

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

al_ex_an_der al_ex_an_der May 30, 2014 May 30, 2014 at 10:18:03 PM UTC link Lînko payîdar

> La malamiko faligis multajn bombojn sur la fabrikon.

(Fabriko enhavas jam la ideon "ejo".)

sacredceltic sacredceltic May 31, 2014 May 31, 2014 at 7:47:30 PM UTC link Lînko payîdar

sur la fabriko ?

al_ex_an_der al_ex_an_der June 5, 2014 June 5, 2014 at 4:48:38 PM UTC link Lînko payîdar

KieN
?
sur la fabrikoN

sacredceltic sacredceltic June 5, 2014 June 5, 2014 at 7:44:33 PM UTC link Lînko payîdar

ejo devus esti skribita -ejo...

PaulP PaulP June 9, 2014 June 9, 2014 at 7:34:14 PM UTC link Lînko payîdar

Mi ne komprenas vian lastan frazon, sed la vorto "fabrikejo" ne ekzistas en la vortaro.

sacredceltic sacredceltic June 9, 2014 June 9, 2014 at 7:57:44 PM UTC link Lînko payîdar

ejo estas ejo. la ejo tie oni fabrikas devus esti fabrikejo...Ne temas pri votaro sed pri fundamento de esperanto...

PaulP PaulP June 9, 2014 June 9, 2014 at 8:38:11 PM UTC link Lînko payîdar

En mia ekzemplero de la Fundamento troviĝas la vorto "fabriko", sed sendube vi havas pli novan eldonon :-)

sacredceltic sacredceltic June 9, 2014 June 9, 2014 at 9:04:46 PM UTC link Lînko payîdar

la fundamento de esperanto diras ke infinitivo+ejo signifas ejo kie oni... :

laborejo, lernejo, loĝejo, dormejo, kuirejo...

Do mi ne komprenas kial tio funkcionas kun aliaj infinitivoj sed ne kun "fabriki"...
Esperanto estas logike kaj simple, ĉu ne ?

al_ex_an_der al_ex_an_der June 9, 2014, June 9, 2014 de ame/ê pergalkerdene June 9, 2014 at 9:26:51 PM UTC, June 9, 2014 at 9:32:03 PM UTC de ame/ê pergalkerdene link Lînko payîdar

Oni do esploris, kial oni "rastas per rastilo", dum oni pioĉas, ne per *pioĉilo, sed simple per pioĉo, kial oni "preĝas en preĝejo", sed "fabrikas en fabriko", ne en *fabrikejo; kial "kudras kudristo", dum tajloras, ne *tajloristo, sed tajloro; kial homo maljuna estas maljunulo, dum homo emerita estas emerito, ne *emeritulo.

Kaj oni eltrovis, ke la kaŭzo estas genie simplega:

La radikoj emerit', fabrik', pioĉ', tajlor' estas substantivaj. Tio signifas, ke en si mem, eĉ sen la finaĵo "o", ili jam havas substantivajn sencojn de ulo, ejo, ilo, isto.

El "Gramatika karaktero de la radikoj" de André Cherpillod*,
aperinta en "Lingvaj Babilaĵoj", La Blanchetière, 2005

*http://fr.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Cherpillod

nimfeo nimfeo June 9, 2014 June 9, 2014 at 9:39:32 PM UTC link Lînko payîdar

Oni ne povas derivi ĉiujn infinitivojn en epo.
Oni povas derivi nur infinitivojn, kiuj apartenas al la verbaj radikoj.
Ekzemple:
Komb/i signifas "coiffer" (ĝi estas verba radiko). El ĝi oni povas derivi komb/ilo "peigne".
Bros/o signifas "brosse" (ĝi estas substantiva rediko). El ĝi oni povas fari bros/i, sed ne bros/ilo (ĝi estas redunda vorto, ĉar la nocio de ilo jam estas entenata en la baza radiko)
Pri ejo nun:
Preĝ/i signifas "prier" (ĝi estas verba radiko). El ĝi oni povas fari preĝ/ejo (lieu de prière -> église)
Fabrik/o signifas "usine, fabrique) (ĝi estas substantiva radiko). El ĝi, oni povas fari la verbon fabriki -> fabriquer, sed oni ne povas derivi "fabrikejo", ĉar la nocio de ejo jam estas entenata en la radiko "fabrik".
Por scii, ĉu iu vorto apartenas al verba, substantiva aŭ adjektiva kategorio, necesas koni la bazan signifon de ĉiu radiko. Tion oni trovas en PIV.
Se vi serĉas la radikon "fabrik/", jen vi trovos en la unua vico : http://vortaro.net/#fabriko
Se vi serĉas la radikon "komb/" jen vi trovos en la unua vico: http://vortaro.net/#kombi
Se vi serĉas la radikon "bros/", jen vi trovos en la unua vico: http://vortaro.net/#broso
La derivado obeas striktajn regulojn (logikeco, de epo)
Esperanto estas logika kaj pli simpla ol la aliaj lingvoj, sed ne tute simpla, ĉar esprimi la homan penson fojfoje bezonas subtilajn rimedojn.

sacredceltic sacredceltic June 10, 2014 June 10, 2014 at 5:55:17 AM UTC link Lînko payîdar

Vi skribis ke oni faras fabriki el fabriko, sed tute male ! "Fabriki" estas farita el la latina "faber" = fari
Estas neniu ejo en faber...

Tamen, ecx se ejo estus superflua kun la radiko "fabrik", cxiu tre bone komprenas kion "fabrikejo" signifas, do mi vidas nenion problemon uzi tion.

nimfeo nimfeo June 10, 2014 June 10, 2014 at 6:44:43 AM UTC link Lînko payîdar

Mi ne parolis pri la latina lingvo, sed pri la strukturo de epo, kiu estas tute malsimila kaj sendependa de la latina, eĉ se ĝi prenis el ĝi multajn radikojn (kiuj cetere retroviĝas en pluraj hindeŭropaj lingvoj).
Vi ne povas ĝuste uzi Esperanton, se vi rifuzas obei ĝiajn bazajn regulojn.

martinod martinod June 10, 2014 June 10, 2014 at 7:16:58 AM UTC link Lînko payîdar

Mi tuj komprenas la vorton "fabrikejo": ĝi indikas lokon, kie oni povas konstrui fabrikojn (= industria tereno). Sed normale oni ne bombas fabrikejojn, sed nur specifajn jam funkciantajn fabrikojn.

sacredceltic sacredceltic June 10, 2014 June 10, 2014 at 7:41:51 AM UTC link Lînko payîdar

Mi komprenas, pli kaj pli, kial esperanto ne pli vastigxas...

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #510934L'ennemi a largué beaucoup de bombes sur l'usine. amê îlawekerdene.

La malamiko faligis multajn bombojn sur la fabrikejo.

hetê sacredcelticra ame îlawekerdene, July 30, 2011

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 30, 2011

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 30, 2011

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 30, 2011

La malamiko faligis multajn bombojn sur la fabrikejon.

hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, June 5, 2014

La malamiko faligis multajn bombojn sur la fabrikon.

hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, June 10, 2014

hetê martinod ra ame girêdayene, June 10, 2014