Olá, Celio. Aqui no Tatoeba cada frase tem que fazer sentido mesmo isoladamente. Por isso evitamos colocar anotações. Sugiro que você tire o (mulher). Para mais informações, você pode ler o guia do colaborador:
http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
Se você quiser você pode também adicionar a forma masculina da frase polonesa, para deixar claro que a frase portuguesa pode ser traduzida de mais de uma forma, dependendo do sujeito. (ps: estou chutando que é assim que funciona em polonês)
In addition to what brauliobezerra wrote above:
Actually, Celio, you don't have to mention that the Polish sentence refers to a feminine "I".
What we need is to provide for it another variant, in another language. It may well happen that in the other language one cannot understand from the sentence that it's about a woman rather than a man.
Críticas totalmente aceitas. Texto já retificado, conforme convém. Eldad chutou certinho!
Agradeço a todos pelas contribuições.
Célio Marttins
Obrigado, Célio.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Dekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #859035
hetê Celiora ame îlawekerdene, August 6, 2011
hetê Celio ra ame girêdayene, August 6, 2011
hetê Celio ra ame pergalkerdene, August 6, 2011
hetê Eldad ra ame girêdayene, August 6, 2011
hetê Celio ra ame pergalkerdene, August 6, 2011
hetê Shishir ra ame girêdayene, August 7, 2011
hetê alexmarcelo ra ame girêdayene, November 13, 2011
hetê Shishir ra ame girêdayene, September 7, 2012
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, November 27, 2012
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, August 20, 2013
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, August 20, 2013
hetê bill ra ame girêdayene, September 3, 2017
hetê DJ_Saidez ra ame girêdayene, April 17, 2021