menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1119669

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sacredceltic sacredceltic 21 de septembre 2011 21 de septembre 2011 a 18:07:50 UTC flag Report link Permaligamine

ĉu vi celas diri "Ekde preskaŭ du jarcentoj"?

rado rado 21 de septembre 2011 21 de septembre 2011 a 18:08:46 UTC flag Report link Permaligamine

Jes.

sacredceltic sacredceltic 21 de septembre 2011 21 de septembre 2011 a 18:16:18 UTC flag Report link Permaligamine

fakte, homoj ankaŭ bruligis karbon kaj petrolon en la antikveco, sed jes, malpli ol ekde la industria revolucio...

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1119667Da quasi due secoli gli esseri umani bruciano carbone, petrolio e metano..

De preskaŭ du jarcentoj la homaj estaĵoj bruligas karbon, petrolon kaj metanon.

addite per rado, 21 de septembre 2011

Ekde preskaŭ du jarcentoj la homaj estaĵoj bruligas karbon, petrolon kaj metanon.

modificate per rado, 21 de septembre 2011