ici, vous avez traduit à partir de la phrase en hébreu et avez créé un lien avec celle-ci.
Je pense que c'est la phrase anglaise que vous vouliez traduire.
Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase anglaise avant d'appuyer sur le bouton de traduction.
La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influer votre traduction.
Dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, car une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !
Très bien, je comprends maintenant. Merci d'avoir pris le temps de me l'expliquer.
Please go to #447882.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.
Erregistroak
belgavox erabiltzaileak gehitutakoak, 2011(e)ko urriakren 7(a)
belgavox erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko urriakren 7(a)
belgavox erabiltzaileak editatutakoak, 2011(e)ko urriakren 7(a)
marcelostockle erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko otsailakren 21(a)
al_ex_an_der erabiltzaileak editatutakoak, 2014(e)ko urriakren 28(a)
nimfeo erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko apirilakren 30(a)
PaulP erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko irailakren 20(a)
PaulP erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko otsailakren 27(a)
Horus erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2021(e)ko otsailakren 27(a)
Horus erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2021(e)ko otsailakren 27(a)
Horus erabiltzaileak ezabatutakoak, 2021(e)ko otsailakren 27(a)