menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº1284822

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

enteka enteka 31 Δεκεμβρίου 2011 31 Δεκεμβρίου 2011 - 1:12:52 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Hallo Articmonkey, was meinst du genau damit? Geht es dir um den Satz an sich? Um die Übersetzung?
Ich habe das schon oft gehört und auch oft gesagt:
"(Ich wünsche dir einen) Guten Rutsch ins neue Jahr!". Einen kargen "Guten Rutsch!" zu wünschen, ist einfach spärlicher.

enteka enteka 31 Δεκεμβρίου 2011 31 Δεκεμβρίου 2011 - 1:25:04 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Ah okay, danke.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #689382Καλή χρονιά!.

Guten Rutsch ins neue Jahr!

προσθήκη από enteka, την 7 Δεκεμβρίου 2011

σύνδεση από enteka, την 7 Δεκεμβρίου 2011

σύνδεση από mraz, την 1 Ιανουαρίου 2015

σύνδεση από Luiaard, την 30 Δεκεμβρίου 2019

σύνδεση από Eunhee, την 31 Δεκεμβρίου 2019

σύνδεση από Eunhee, την 31 Δεκεμβρίου 2019

σύνδεση από martinod, την 6 Νοεμβρίου 2020