menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1309504

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

BraveSentry BraveSentry December 20, 2011 December 20, 2011 at 10:56:38 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

wie Aschenputtel ohne kommas.

enteka enteka December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:03:33 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Irgendwie hört sich das komisch an: "[...] und in irgendeinem Land der Welt zu finden". Das hört sich an, als ob diese Erzählungen nur in China, Japan und noch irgendeinem Land, an dessen Namen ich mich nicht erinnern kann, zu finden seien.
Vielleicht trifft es eher:
"Erzählungen wie Aschenputtel sind in China, Japan und in jedwelchem Land der Welt zu finden."

al_ex_an_der al_ex_an_der December 20, 2011 December 20, 2011 at 2:37:15 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Das Wort "jedwelches" wird, zumindest im gesprochenem Deutsch, sehr selten verwendet. Die Formulierung "und in jedem anderen Land" klingt vertrauter und ist obendrein präzise.

enteka enteka December 20, 2011 December 20, 2011 at 2:52:48 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Okay, da hast du wirklich Recht.
"und in jedem anderen Land" finde ich gut und ich würde es für "und in irgendeinem Land" eintauschen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1308072Rakontoj, kia Cindrulino, troveblas en Ĉinujo, Japanujo, kaj en ajna lando de la mondo. amê îlawekerdene.

Erzählungen, wie Aschenputtel, sind in China, Japan und in irgendeinem Land der Welt zu finden.

hetê Esperantosternra ame îlawekerdene, December 20, 2011

Erzählungen wie Aschenputtel, sind in China, Japan und in jedem Land der Welt zu finden.

hetê Esperantostern ra ame pergalkerdene, December 21, 2011