menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1312775

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Eldad Eldad December 22, 2011 December 22, 2011 at 12:19:27 AM UTC link Lînko payîdar

Français: NNC

I have the feeling that my French variant doesn't render the German in an accurate manner. @SC, in case you happen to check this sentence, could you suggest how to change it?

Is there "parler avant la public", or something similar to that?

sacredceltic sacredceltic December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:27:57 AM UTC link Lînko payîdar

Cette phrase est correcte et traduit correctement l'allemand.

Eldad Eldad December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:28:24 AM UTC link Lînko payîdar

I guess I meant "parler devant la public". But I don't know if such an expression exists.

Eldad Eldad December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:30:40 AM UTC link Lînko payîdar

Merci beaucoup.

sacredceltic sacredceltic December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:32:11 AM UTC link Lînko payîdar

on dit toujours « en public » et pas « devant le public ».

Une autre variante possible, est « face au public », mais c'est pour marquer un contraste, par exemple si un orateur est sur un plateau d'une chaîne de télévision et qu'il se tourne alternativement vers d'autres invités et vers le public.
D'ailleurs, une célèbre émission de télévision en France s'appelait « Face au public »

Eldad Eldad December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:33:53 AM UTC link Lînko payîdar

Comme "Face the Nation", n'est-ce pas ?
Merci !

sacredceltic sacredceltic December 22, 2011 December 22, 2011 at 10:34:56 AM UTC link Lînko payîdar

oui, c'est exactement ça. L'idée est davantage de « confronter » le public, alors que « en public » est neutre.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1312767Sie spricht nicht gern vor Publikum. amê îlawekerdene.

Elle n'aime pas parler en public.

hetê Eldadra ame îlawekerdene, December 22, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, December 22, 2011

Elle n'aime pas parler avant la public.

hetê Eldad ra ame pergalkerdene, December 22, 2011

Elle n'aime pas parler en public.

hetê Eldad ra ame pergalkerdene, December 22, 2011

hetê nimfeo ra ame girêdayene, March 21, 2014

hetê Aiji ra ame girêdayene, September 1, 2016