menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1333133

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 5:47:54 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Is the "was" in order here?
Meaning: "What? I don't hear what you are saying".

Shishir Shishir January 1, 2012 January 1, 2012 at 5:48:44 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I've deleted the Spanish sentence because it sounded awful, sorry :P
But this translation is perfect for the Chinese sentence no. 431869

I'd link it myself, but I'm using google chrome and I don't know how to link here...

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 5:56:48 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, I did notice that you deleted it. It did sound awful in Spanish... :)
I believe my German sounds as awful, with the "Was" :)
This is why I asked for colleagues' opinion on the use of this particular word in my sentence.

How can I link it to the Chinese one?

sacredceltic sacredceltic January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:02:38 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

>How can I link it to the Chinese one?

You should use jakov's Tatoeba's visual linker http://userscripts.org/scripts/show/118538

It's great!

enteka enteka January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:06:21 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

The German sentence is perfect. This is how the people would say it.
I didn´t see the Spanish sentence but as a translation from German, I would just say "¿Qué? Es que no te oigo." (this happens quite offen on the telephone).

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:07:44 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thanks, SC.

I'm still not clear how to use it. I guess I should load it somehow to my Firefox, but I'm not sure how to do it. This is, by the way, also what prevents me from using jakov's other scripts.

Shishir Shishir January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:09:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thanks sacredceltic! I didn't know of that tool.

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:09:39 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thanks, enteka.

I believe the original Spanish read:
¿Qué? No oigo qué dices.

(I'm writing it from my memory, I believe I wrote it properly in Spanish, please correct me if I didn't).

Shishir Shishir January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:11:04 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think I wrote "no oigo lo que dices" but anyway, enteka's option is much better and much more natural :P

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:19:13 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, you did :)
It's good for me to try to reconstruct a sentence, and then get to know how it was originally written (it helps to eradicate mistakes ;)

Shishir Shishir January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:40:12 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Haha even if it's highly unnatural? :P

By the way, if you want to link sentences you can also use Zifre's tool (that's the one I've been using till now), it doesn't need to load anything, just to drag it to the bookmark bar.

http://a4esl.com/temporary/tatoeba/things.html

Eldad Eldad January 1, 2012 January 1, 2012 at 6:48:29 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thanks, Shishir.
I'll do that (oh, I have so many bookmarks, you don't want to know... ;-))

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Was? Ich höre nicht, was du sagst.

hetê Eldadra ame îlawekerdene, January 1, 2012

hetê Shishir ra ame girêdayene, January 1, 2012

hetê Eldad ra ame girêdayene, January 1, 2012

hetê danepo ra ame girêdayene, January 2, 2012

hetê Aleksandro40 ra ame girêdayene, February 26, 2013

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, March 18, 2014

hetê marafon ra ame girêdayene, March 18, 2014

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, July 29, 2015

hetê mraz ra ame girêdayene, January 3, 2017

hetê Thanuir ra ame girêdayene, September 3, 2019

hetê mhr ra ame girêdayene, May 23, 2023