menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1703481

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 17, 2012 July 17, 2012 at 9:54:54 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

1989: neunzehn|hundert|neun|und|achtzig.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 17, 2012 July 17, 2012 at 10:57:45 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Bemerkung:

Die Shōwa-Zeit ist die Zeit der Jahre 1926—1989 der japanischen Geschichtsschreibung. Es ist die Regierungszeit des Kaisers Hirohito. Tennō ist der Fürstentitel des japanischen Kaisers.

Das Regierungsmotto Shōwa (昭和, „leuchtender Friede“) ist dem „Buch der Urkunden“ (書經, chin. shūjīng, jap. shokyō), einem der chinesischen „Fünf Klassiker“ des Konfuzianismus, entnommen.

Nach seinem Tode nahm der Kaiser, wie es bei japanischen Kaisern üblich ist, selbst den Namen Shōwa an.

Das Motto seines Sohnes und Nachfolgers, des heutigen Kaisers Akihito, lautet Heisei (平成, „Friede allerwärts“) und ist ebenfalls den chinesischen Klassikern entnommen, von denen sich seine Bedeutung herleitet. Diese Klassiker sind das oben schon erwähnte „Buch der Urkunden“ und das Geschichtsbuch der „Aufzeichnungen des Historikers“ (史記, chin. shǐjì, jap. shiki).

Die heutige Zeit ist, aus japanischer Sicht, die Heisei-Zeit, und das jetzt währende Jahr 2012 ist das Jahr 24 der Heisei-Zeit.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #17004951989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 amê îlawekerdene.

Weil der Shōwa-Tennō im Januar des Jahres 1989 starb, wandelte der Name der Ära sich von Shōwa in Heisei.

hetê Pfirsichbaeumchenra ame îlawekerdene, July 17, 2012