menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1871969

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

al_ex_an_der al_ex_an_der September 28, 2012 September 28, 2012 at 8:06:38 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Traduko de "let me entertain you" per "mi amuzu vin" tre surprizas min.
La signifoj de ambaŭ esprimoj estas tre malproksimaj unu de la alia.
Ĉu vi eble intencas komplete diri "permesu, ke mi amuzu vin"?
"Permesu al mi amuzi vin" kaj "Lasu min amuzi vin" estas same trafaj tradukoj.

Kamelio Kamelio September 28, 2012 September 28, 2012 at 11:00:47 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Vi estas prava. Dankon pro via rimarko.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #43009Now let me entertain you with music. amê îlawekerdene.

Nun mi amuzu vin per muziko.

hetê Kameliora ame îlawekerdene, September 28, 2012

hetê Kamelio ra ame girêdayene, September 28, 2012

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, September 28, 2012

Nun lasu al mi amuzi vin per muziko.

hetê Kamelio ra ame pergalkerdene, September 28, 2012