menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 196594

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

CK CK 20 maggio 2024, modificata il il 20 maggio 2024 20 maggio 2024 01:20:49 UTC, modificata il 20 maggio 2024 01:22:36 UTC flag Segnala link Permalink

@JimBreen @small_snow @bunbuku #KK_kaku_ #tommy_san

While these are both correct, I wonder if it might not be a good idea to standardize sentences that end with か。and か? to avoid these kinds of near duplicates. This would merge all translations of either into translations of one sentence.

jpn
ペンを貸していただけますか。
jpn
ペンを貸していただけますか?

Any opinions?

JimBreen JimBreen 20 maggio 2024 20 maggio 2024 01:42:35 UTC flag Segnala link Permalink

I think standardizing them would be a good idea. I'd prefer just "...か。" as I feel the use of "?" is redundant when the sentence ends in "か", but I'd leave that to the experts.
FWIW I don't use #11559606 as an example sentence; just #196594.

CK CK 20 maggio 2024 20 maggio 2024 01:50:03 UTC flag Segnala link Permalink

I suspect that the ? may be more common with modern writers, but I would leave the decision up to our native speakers.

small_snow small_snow 20 maggio 2024, modificata il il 20 maggio 2024 20 maggio 2024 12:11:09 UTC, modificata il 20 maggio 2024 12:38:48 UTC flag Segnala link Permalink

どうしても統一して欲しいと言われるのであれば、ガイドラインに記述していただければ、それに従いますが、それって関節代名詞のthatがあるかないかの違いに似てる気がします。

あと、「!」か 「.」か。読点「、」や「,」があるかないか。

また、例えば、Tatoebaのシステムで、似た表現が既にある場合は、文を追加をしようとする際に候補を出してくれる機能があるのなら対応できるけど、そうでなければ投稿に手間が掛かるし、実用的ではないように思います。
※私達(ここにいる日本語ネイティブ)は、意識的に「。」と「?」の重複を行っている人はいないと思います)

コーパスという立場で、ネイティブには自分が日常使っている表現をいかに自然に投稿できるか(教科書にはない表現豊かな投稿)、そこに集中できるようにするほうが有意義だと、私は思います。

「。」の文を採用するか「?」を採用するかは、コーパスを利用する方の判断にお任せしたいと言うのが本音です。

ちなみに、私の知る限りでは、日本の小学校の教科書のガイドラインには「『か』のあとの『?』はつけないとなっていると思います。『?』は慣習的についていると、私は、認識しています。

私の認識に間違いがあるようでしたら、お知らせください。改めて、今後の参考にしたいと思います。

JimBreen JimBreen 22 maggio 2024 22 maggio 2024 02:15:17 UTC flag Segnala link Permalink

I guess I don't really mind either way, but I think we shouldn't have otherwise identical sentences that differ only by "?" and "。".

bunbuku bunbuku 22 maggio 2024 22 maggio 2024 02:55:26 UTC flag Segnala link Permalink

@small_snow
+1

私が新規に追加する場合、語尾が上がり口調の時は「?」をつけるようにしています。特に音声がない文章は、学習者も発音のイメージが掴みやすいのではないでしょうか。

「。」の文でも間違いではないので、そういう文もアダプトしてきましたが、そういった文に気付かず、酷似している文を投稿していたかもしれません。

CK CK 22 maggio 2024 22 maggio 2024 02:57:37 UTC flag Segnala link Permalink

I agree with JimBreen's last comment.

It would likely be beneficial to have all translationis of such "duplicates except for punctuation" merged to one Japanese sentence.

small_snow small_snow 22 maggio 2024, modificata il il 22 maggio 2024 22 maggio 2024 10:28:20 UTC, modificata il 22 maggio 2024 10:28:51 UTC flag Segnala link Permalink

私は、JimBreen氏およびCK氏の意見に合意致しかねますので、この件につきましては、申し訳ございませんが、他の方にご相談ください。
なお、ガイドライン等で明記していただければ、私が所有している文につきましては、ガイドラインに従った形に随時変更させていただこうと思います。よろしくお願いいたします。

JimBreen JimBreen 22 maggio 2024 22 maggio 2024 23:42:39 UTC flag Segnala link Permalink

The comment about the raised tone is interesting. I remember one of my early teachers describing the importance of the raised tone when a sentence ends with か, but I hadn't thought of "?" flagging the intonation,

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Non riusciamo ancora a determinare se questa frase è stata inizialmente ricavata tramite una traduzione oppure no.

#33774

collegata da un membro sconosciuto, data sconosciuta

ペンを貸していただけますか。

aggiunta da un membro sconosciuto, data sconosciuta

collegata da Swift, il 10 maggio 2010

collegata da Farkas, il 22 febbraio 2011

collegata da zipangu, il 29 maggio 2011

#1035876

collegata da bunbuku, il 10 agosto 2011

collegata da marcelostockle, il 30 gennaio 2012

collegata da CK, il 13 novembre 2013

collegata da Silja, il 26 ottobre 2014

collegata da Silja, il 26 ottobre 2014

collegata da Silja, il 26 ottobre 2014

collegata da AlbertaJ, il 20 maggio 2015

collegata da Yorwba, il 4 settembre 2020

#1035876

separata da Horus, il 5 agosto 2021

collegata da Horus, il 5 agosto 2021

collegata da CK, il 20 maggio 2024

collegata da CK, il 28 settembre 2025