
???

Les chouettes ont de petits yeux, en l'occurrence...

Mi rimarkis, ke en la frazoj de la diversaj lingvoj oni uzas birdonomoj, kies signifoj ofte ne aŭ nur parte kongruas. Tial mi supozis, ke aldono de klarigo povas esti helpa orientilo. Se vi opinias, ke tiu teksto efikas male kaj konfuzas, mi volonte forigos ĝin. Cetere pluraj tradukoj rilatas al la latina bubo bubo http://fr.wikipedia.org/wiki/Hibou_grand-duc Verŝajne estus bone, se oni komente mencius minimume la latinajn nomojn de bestoj (kaj plantoj), por certigi, ke la tradukoj vere parolas pri la sama besto.

Si vous ne voulez pas que [eng]owls se traduise par [fra]hiboux, de toutes les manières, vous serez contraint par l'inverse, donc votre problème est nul et non avenu...
Et une fois de plus, seuls les hiboux ont de grands yeux...
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #2038375
hetê sacredcelticra ame îlawekerdene, November 26, 2012
hetê sacredceltic ra ame girêdayene, November 26, 2012
hetê nimfeo ra ame girêdayene, March 15, 2014
hetê deniko ra ame girêdayene, June 10, 2020