menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 2102028 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

Yagurten Yagurten April 24, 2021 April 24, 2021 at 6:23:33 PM UTC flag Report link Permalink

I find this saying quite interesting. In fact, it even has a couple equivalents in Tamazight.

A bu snat, bru i yiwet.
O, you who's married to two wives, better divorce one of them.

Another variant:
A bu snat, yiwet ad ak-tṛuḥ.
O, you who's married to two wives, be aware that you'll lose one of them.

Of course, the translation is literal and the Amazigh sayings themselves are very metaphorical. "Bu snat" literally means "he who has two", an allusion to a bigamous man, however, it could metaphorically mean "he who has two different things, he who holds two different things, he who undertakes two different projects at the same time."

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

ciska fa la'o zoi.{{audio.author}}.zoi Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #2101882מי שרודף אחרי שתי ארנבות לא יילכוד מאומה..

Those who chase two rabbits at once will catch nothing.

se jmina la'o zoi.AlanF_US.zoi, December 24, 2012

gau la'o zoi.soweli_Elepanto.zoi se jorne, December 24, 2012

gau la'o zoi.alciono.zoi se jorne, December 24, 2012

Those who chase two rabbits at once will catch neither.

se stika la'o zoi.AlanF_US.zoi, December 25, 2012

gau la'o zoi.soweli_Elepanto.zoi se jorne, December 25, 2012

gau la'o zoi.martinod.zoi se jorne, December 25, 2012

gau la'o zoi.Tamy.zoi se jorne, December 18, 2014

gau la'o zoi.samir_t.zoi se jorne, April 24, 2021