誰がいつ行くんですか?
(この手のものは非常に誤訳されやすいので、明確な文脈を例文内に含んだものにすることを強くお勧めします。)
とみーさん
わかりました、ありがとう。
「(私が)学校に行くよ。」です。
今から行くところですね。
韓国語も未来のことを言っていて、「私は学校の生徒である」という意味ではない、ということでよろしいでしょうか?
ぼくは「僕学校に行くよ」と言って学校に出かけたことはないと思うのですが……。
とみーさん
直訳では、先に書いたとおりですね。
確かにねぇ。
改めて宣言するようにして
学校に行くことはあまりないですよねぇ f^_^;
「あ、もうそろそろ学校いってくるね。」みたいなことならあるかもしれませんけれどねぇ。
ぼくも「行ってくる」路線かな、と考えてました。そちらに変更なさってはいかがでしょうか。
今の韓国語・英語の文はおそらく(ぼくらは)訳そうとしないのが無難な気がします。
トムは母親に「学校行ってくる」と嘘をついてゲームセンターへ出掛けていった。
↑こういうのもありかもしれませんね。
アハハ。
ありですね。
とみーさんどうぞ投稿を!
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #472088
hetê Fukukora ame îlawekerdene, January 21, 2014
hetê Fukuko ra ame girêdayene, January 21, 2014
hetê Fukuko ra ame pergalkerdene, January 21, 2014
hetê CK ra ame girêdayene, January 22, 2014
hetê Fukuko ra ame pergalkerdene, January 23, 2014
hetê Fukuko ra ame pergalkerdene, January 23, 2014
hetê wells ra ame girêdayene, July 6, 2015
hetê CK ra wedarîya, January 6, 2017
hetê fjay69 ra ame girêdayene, June 9, 2018