menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #327619

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

FeuDRenais FeuDRenais June 27, 2010 June 27, 2010 at 3:29:36 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"screw up his courage"?

blay_paul blay_paul June 27, 2010 June 27, 2010 at 3:32:21 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Valid, but not that common. Possibly British English.

Google quote:

Lady Macbeth, after impugning her husband's manliness, urges him, as we might say, to "screw up his courage."

FeuDRenais FeuDRenais June 27, 2010 June 27, 2010 at 3:46:54 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Fair enough. Though it sounds funny to my American ears, where "screw up" almost always means to "to mess up" (and so the sentence takes quite an opposite meaning).

Perhaps we replace this with "muster his courage" (assuming that's valid in British)?

blay_paul blay_paul June 27, 2010 June 27, 2010 at 3:52:07 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

> Perhaps we replace this with "muster his courage" (assuming that's valid in British)?

It is valid, but there's no need to replace - we can make that an alternative translation of the Japanese.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

That's me - The coward unable to screw up his courage and find out the truth.

hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno

That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth.

hetê FeuDRenais ra ame pergalkerdene, June 27, 2010