menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #330598

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

MUIRIEL MUIRIEL June 24, 2010 June 24, 2010 at 3:14:27 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"[...], dass er gelingen wird." ist nicht korrekt. "gelingen" können nur Sachen. Z. B. "Diese Aufgabe ist ihm gut gelungen."

Korrekt wäre
"[...], dass er Erfolg haben wird."
"[...], dass er erfolgreich sein wird."
"[...], dass er es schaffen wird."
oder
"[...], dass er bestehen wird."

BraveSentry BraveSentry November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:15:22 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

*stups*

da kann ich muiriel nur recht geben, würde aber sagen, die einfachste lösung wäre, "er" durch "es ihm" zu ersetzen.

nach eine halben jahre wäre auch denkbar, das ganze einem mod zu überlassen.

BraveSentry BraveSentry November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:16:40 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

nachtrag: ein komma nach "denke" wäre angebracht, ist es aber nicht.

MUIRIEL MUIRIEL November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:19:06 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ich habe einen Tag gesetzt, um die Moderatoren darauf aufmerksam zu machen, das hätte ich gleich am Anfang tun sollen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

Ich denke dass er gelingen wird.

hetê internetra ame îlawekerdene, July 29, 2008

hetê sigfrido ra ame girêdayene, October 14, 2010

Ich denke, dass es ihm gelingen wird.

hetê MUIRIEL ra ame pergalkerdene, February 12, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, March 8, 2011

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, January 16, 2012

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, January 16, 2012

hetê rubber_duck ra ame girêdayene, March 20, 2017

hetê marafon ra ame girêdayene, April 30, 2020

hetê marafon ra ame girêdayene, April 30, 2020