menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #3796240

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

mraz mraz 25. јануар 2015. 25. јануар 2015. 12:33:54 UTC flag Report link Пермалинк

Imádságoskönyv, Kalauzul a lelki életre
Készítették Sík Sándor és Schütz Antal

III. kiadás, Szent István Társulat, Budapest, 1917.

Aleksandro40 Aleksandro40 25. јануар 2015. 25. јануар 2015. 18:39:14 UTC flag Report link Пермалинк

miképen > miképpen

(vétetteknek > vétkezőknek)

Németh Zsigmond: Miatyánk 121 európai nyelven

bandeirante bandeirante 25. јануар 2015. 25. јануар 2015. 18:52:26 UTC flag Report link Пермалинк

Többféle magyar fordítása van, szubjektív, hogy ki melyik változatot találja a legszebbnek.

mraz mraz 25. јануар 2015. 25. јануар 2015. 20:43:00 UTC flag Report link Пермалинк

Aleksandro40, Kiadás?

(ma: azonképpen)

Én is vétkezőket imádkozom.


maaster maaster 13. април 2024. 13. април 2024. 19:17:19 UTC flag Report link Пермалинк

Ámen. ?

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Спискови

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #2425965PATER noster, qui es in cœlis; sanctificatur nomen tuum: Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cœlo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris: et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo..

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

додато од стране корисника mraz, 25. јануар 2015.