menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 382153

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

saeb saeb 25 de april 2010 25 de april 2010 a 07:44:05 UTC flag Report link Permaligamine

الإخاءار --> الإخاء
^_^ UN declaration of human rights...nice idea btw

kellenparker kellenparker 25 de april 2010 25 de april 2010 a 07:46:18 UTC flag Report link Permaligamine

Fixed. Wasn't my idea. Not sure who started it but I saw it was getting some responses so I thought I'd add some more.

sysko sysko 26 de april 2010 26 de april 2010 a 16:08:16 UTC flag Report link Permaligamine

In fact I've started adding them for testing language detection, as it is proposed by the French wikipedia on the page of languages, and moreover I'm quite sure to find it in most languages, and it's less controversial than the Bible ^^

kellenparker kellenparker 26 de april 2010 26 de april 2010 a 16:13:10 UTC flag Report link Permaligamine

Makes perfect sense.

I figured this would make a good demo for any Arabic transcription as well so I just went through and added vowels using Google's tashkeel tool.

saeb saeb 26 de april 2010 26 de april 2010 a 16:37:07 UTC flag Report link Permaligamine

@kellenparker I think we should slow the whole "vowelization" thing down. Messing with the original sentences is not the answer...we need a proper long term solution. @sysko so here's sth I'm suggesting (oh god here comes more things to your to do list :P):
-adding a field with the voweled sentences displayed right under the original (just like in japanese readings) auto-generated by http://tashkeel.googlelabs.com/ (or sth like it)
-adding another one with the transliteration (using kellen's script)
-allowing users to edit the voweled sentences since google's tool is very very lacking but a good start...

all this is long term/ theoretical/ for reference of course :P

kellenparker kellenparker 26 de april 2010 26 de april 2010 a 16:40:06 UTC flag Report link Permaligamine

That sounds good to me. As mentioned this one got vowels in part so that if/when the transcription is implemented I can quickly check to make sure it's all in order. More efficient than having to go through each Shanghainese sentence to make sure characters aren't missing, for example.

sysko sysko 26 de april 2010 26 de april 2010 a 16:45:03 UTC flag Report link Permaligamine

ok will add this in the long long long todo list ^^
but to be honnest I'm not sure at all when it will be done...

@kellenparker : for Shanghainese I can easily give you the characters which are missing an IPA in the sentences, don't forget I've full access to the database :P

saeb saeb 22 de augusto 2010 22 de augusto 2010 a 21:02:41 UTC flag Report link Permaligamine

*يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم

saeb saeb 22 de augusto 2010 22 de augusto 2010 a 21:03:52 UTC flag Report link Permaligamine

oh and it's missing a period

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #338182All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood..

‎‫يولد جميع الناس أحرارًا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وهم قد وهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضًا بروح الإخاءار

addite per kellenparker, 25 de april 2010

‎‫يولد جميع الناس أحرارًا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وهم قد وهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضًا بروح الإخاء

modificate per kellenparker, 25 de april 2010

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامَلُوْا بَعْضُهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء

modificate per kellenparker, 26 de april 2010

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.

modificate per kellenparker, 23 de augusto 2010