menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #397111

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

FeuDRenais FeuDRenais June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:16:15 UTC flag Report link Lînko payîdar

I think we should make the decision now... Do you want to use the Cyrillic or the Latin for the Uzbek? You'll probably be able to contribute more here, so you can pick (I think I've only submitted two so far, and they're both in Latin script, but I can change them).

porfiriy porfiriy June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:22:53 UTC flag Report link Lînko payîdar

Hey, I'm going to admit that a personal objective is compelling me to write in Cyrllic: while I've got the Uyghur keyboard down I absolutely do not know the Uzbek Cyrillic one. Like with the Uyghur keyboard before I know the only way to solve this is just to force myself to use it; in fact, my whole interest in participating in this site is just as much (if not more) an excuse to exercise the language muscles so to speak as it is to contribute to a shared knowledge base.

I think I'd like to submit in Cyrillic, just so I have an excuse to learn the keyboard and the one class I've taken was taught on Cyrillic so that's what my giant textbook on my shelf is in. We know that Latin is supposed to be the standard now in U-stan but I hear adoption is slow. However, I don't think there are any hard and fast rules! I haven't tried this yet but it appears you can contribute more than one translation to a sentence, so really we can do both. :)

porfiriy porfiriy June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:24:15 UTC flag Report link Lînko payîdar

There, I gave it a test run on this sentence: Latin and Cyrillic. It seems flexible, what do you think?

porfiriy porfiriy June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:26:49 UTC flag Report link Lînko payîdar

While we're at it: do you have any preference or convention for translating sentences in "siz" form or "sen" form?

FeuDRenais FeuDRenais June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:30:35 UTC flag Report link Lînko payîdar

Yea, we can always do both, haha... For the Uighur too, maybe, though I greatly prefer the Arabic script to the Latin one (things like "ng" = ڭ = نگ really throw me off, as well as the accents and occasional mix-ups of vowels).

Pharamp Pharamp June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:32:03 UTC flag Report link Lînko payîdar

p.s. silly question: do you think that an automatized transliteration could be a good solution?

FeuDRenais FeuDRenais June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:33:33 UTC flag Report link Lînko payîdar

Well... we could do both there as well :-) (this way the number of Uighur sentences will skyrocket...)

But no, I don't have a preference. If it's from English, you never know, so I just try to choose based on the context of the sentence. For some reason, I've been really conditioned to using "siz" though... I'm not sure why. Trying to use "sen" more these days...

FeuDRenais FeuDRenais June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:35:08 UTC flag Report link Lînko payîdar

Automatized transliteration *should* be able to work, but don't ask me...

sysko sysko June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:35:13 UTC flag Report link Lînko payîdar

If the convertion can be done "stupidly" we can make a converter ? as we have for example for traditional / simplfied chinese this way people will be able to contribute in the one they prefer and both way will be rendered

Demetrius Demetrius June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:53:48 UTC flag Report link Lînko payîdar

As far as I know, transliteration of Uzbek is an one-way trip. Converting Cyrillic to Latin should be easy.

But translating Cyrillic to Latin needs a dictionary, though, a rather small one. I believe it is easily implementable.

Unlike Tatar, Uzbek romanisation doesn't write Russian loanwords phonetically; however, it does drops soft sign (Ьь; my textbook says it has no meaning anyway) and replace affricate Ц /ts/ with either TS (in the middle of a word after a vowel) or S (elsewhere). So translating back from the Latin into Cyrillic would require a dictonary.

BTW. In Linux KDE translation I've seen «калкулятор» and «панел» (instead of «калькулятор» and «панель»; i.e. with soft signs dropped even in Cyrillic). Are these widespread?

porfiriy porfiriy June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:56:58 UTC flag Report link Lînko payîdar

Uzbek Latin/Cyrllic should be done very easily. As for Uyghur - I know a guy who knows about this. I'll ask him and brb.

porfiriy porfiriy June 1, 2010 June 1, 2010 at 15:58:24 UTC flag Report link Lînko payîdar

Oh yeah, Demetrius is right. Don't mind me, I generally don't know what I'm talking about when it comes to Cyrllic. Forgot about goofy chars like Ь. One way it is then!

Demetrius Demetrius June 1, 2010 June 1, 2010 at 16:05:49 UTC flag Report link Lînko payîdar

BTW, please add more Uzbek sentences w/ Russian translation! :)

kellenparker kellenparker June 1, 2010 June 1, 2010 at 16:07:03 UTC flag Report link Lînko payîdar

Hey. So it looks like I'm the guy Porfiry just asked.

I wrote a Javascript to convert between ULY and UEY and back again for Uyghur. Its based on the standard set in 2001. You can take a look at http://www.sinoglot.com/xiaoerjing. It's a couple columns over to the right.

If people find it agreeable I'd be happy to donate the script, which I imagine wouldn't be too hard to convert to something useable here.

sysko sysko June 1, 2010 June 1, 2010 at 16:12:18 UTC flag Report link Lînko payîdar

I should have bet it was you Kellen ^^
If people like it, I will do my best to integrate this, (as for your script for arabic Kellen, I haven't forgotten it, it's for the moment it's over-busy time :$ )

kellenparker kellenparker June 1, 2010 June 1, 2010 at 16:15:29 UTC flag Report link Lînko payîdar

No worries. I wasn't sitting around waiting to be offended. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #23929Do you like singing? amê îlawekerdene.

Ашула айтиш яхши кўрамсиз?

hetê porfiriyra ame îlawekerdene, June 1, 2010

hetê porfiriy ra ame girêdayene, June 1, 2010

Ашула айтиш яхши кўрасизми?

hetê porfiriy ra ame pergalkerdene, June 1, 2010

hetê porfiriy ra ame girêdayene, June 1, 2010

hetê TATAR1 ra ame girêdayene, January 8, 2026