menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #413813

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Scott Scott March 26, 2011 March 26, 2011 at 5:27:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

It does not use the subjunctive.

sysko sysko March 26, 2011 March 26, 2011 at 7:00:46 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

shouldn't it be "mes parents ne m'auraient pas laisser sortir avec des garçons" (in addition to the fact I would naturally say "des" here )

Scott Scott March 26, 2011 March 26, 2011 at 11:37:04 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"mes parents ne m'auraient pas laisser sortir avec des garçons" C'est très étrange sans condition. On s'attend à un si.

I don't think this is really a conditional. I see it as equivalent to "my parents did not let me go out with boys." e.g. When I was a teenager, my parents would never allow me to go out with boys so I was always sad.

sysko sysko March 26, 2011 March 26, 2011 at 11:52:29 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

the condition can be implicit if you see the sentence has an answer to some teenage girl telling you what they've done last weekend, and you could answer simply this, with a implied "when i was your age", something like this.

U2FS U2FS March 27, 2011 March 27, 2011 at 12:09:04 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

this sentence is correct and fits the english. another one can be added as sysko suggested but should be /ne me laisseraient pas/ conditionnel present

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #325710My parents would not let me go out with boys. amê îlawekerdene.

Mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons.

hetê Scottra ame îlawekerdene, June 28, 2010

hetê Scott ra ame girêdayene, June 28, 2010

hetê MUIRIEL ra ame girêdayene, July 11, 2010

hetê fucongcong ra ame girêdayene, August 16, 2010

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, July 17, 2011

hetê Zaghawa ra ame girêdayene, August 9, 2012

hetê Zaghawa ra ame girêdayene, September 16, 2013

hetê Zaghawa ra wedarîya, September 16, 2013

hetê Zaghawa ra wedarîya, September 16, 2013

hetê Zaghawa ra ame girêdayene, September 16, 2013

hetê TWB ra ame girêdayene, June 16, 2022

hetê TWB ra ame girêdayene, June 16, 2022

hetê TWB ra ame girêdayene, June 16, 2022