Ich denke, bei der Übersetzung fehlt das Wort "hier" ('ici' auf Französisch). Aber jetzt sollte man die Übersetzung wohl lieber von der Version "J'ai rencontré Christine ici hier." trennen und sie nur an "J'ai rencontré Christine hier." lassen.
Danke, ludoviko. Wahrscheinlich waren das damals zu viele "hier" (fr und de) für mich^^...
Vermute ich auch :-)
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetLauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #7328
käyttäjän MUIRIEL lisäämä, 31. heinäkuuta 2010
käyttäjän MUIRIEL linkittämä, 31. heinäkuuta 2010
käyttäjän Xavier linkittämä, 9. lokakuuta 2010
käyttäjän MUIRIEL poistama linkitys, 9. lokakuuta 2010
käyttäjän esocom linkittämä, 19. lokakuuta 2010
käyttäjän martinod linkittämä, 10. maaliskuuta 2011
käyttäjän inkku linkittämä, 7. elokuuta 2011
käyttäjän marcelostockle linkittämä, 9. marraskuuta 2012
käyttäjän mraz linkittämä, 8. joulukuuta 2016
käyttäjän wolfgangth linkittämä, 13. marraskuuta 2017
käyttäjän marafon linkittämä, 17. syyskuuta 2024
käyttäjän marafon linkittämä, 17. syyskuuta 2024