menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 452020

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

marcp marcp 2011 M06 14 2011 M06 14 13:06:23 UTC link Permalink

"Party" me semble être un anglicisme. C'est la phrase d'origine? Je ne suis pas encore habitué au système. Sinon, lui préférer "fête". Cordialement

sacredceltic sacredceltic 2011 M06 14 2011 M06 14 13:43:40 UTC link Permalink

en effet, je suis d'accord.

marafon marafon 2021 M10 11 2021 M10 11 19:38:44 UTC link Permalink

Mack ?

sacredceltic sacredceltic 2021 M10 11 2021 M10 11 20:20:59 UTC link Permalink

Mack est une marque de tracteurs étasunienne

marafon marafon 2021 M10 11 2021 M10 11 20:29:40 UTC link Permalink

https://www.parents.fr/prenoms/mack-47455

sacredceltic sacredceltic 2021 M10 11 2021 M10 11 21:22:49 UTC link Permalink

Utiliser des prénoms fantaisistes s'expose à la traduction. Moi j'utilise en français, des prénoms français.
En effet, les prénoms étrangers portent à confusion sur le sens des phrases, en se confondant entre les genres, les marques, ...

Maria => Marie
Tom => Martin
Mack => Marc
Et voilà...

marafon marafon 2021 M10 11, edited 2021 M10 11 2021 M10 11 21:26:33 UTC, edited 2021 M10 11 21:28:40 UTC link Permalink

Bon, je le fais souvent, moi aussi. En traduisant Pierre par Petya, par exemple.

samir_t samir_t 2021 M10 11 2021 M10 11 21:34:17 UTC link Permalink

C'est que, quand on lie les phrases, il vaut mieux garder le même prénom, je préfère par exemple Mary à Marie même en français duquel il y a le plus de traductions vers le kabyle, mais ce n'est qu'un avis.

sacredceltic sacredceltic 2021 M10 11 2021 M10 11 21:36:07 UTC link Permalink

Les langues, ça inclue les noms et les prénoms...Autrement, on n'y comprend plus rien !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #351804Die Party wurde von Mack vorbereitet..

La party fut organisée par Mack.

added by sacredceltic, 2010 M08 4

La fête fut organisée par Marc.

edited by sacredceltic, 2011 M06 14