menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 487980

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

fs fs 8 de octobre 2010 8 de octobre 2010 a 04:38:51 UTC flag Report link Permaligamine

(eo) "re kaj ree" --> "ree kaj ree"

Ja "re" ne estas vorto, sed nur prefikso, sekve ĝi ne kapablas eniri en sintaksajn rilatojn. Por fari vorton surbaze de "re", oni devas aldoni al ĝi iun finaĵon.

(fr) "re kaj ree" --> "ree kaj ree"

En effet, "re" n'est pas un mot, mais seulement un préfixe, et ne peut donc entrer dans des relations syntaxiques. Pour en faire un mot, il faut ajouter une terminaison.

On construit assez librement en espéranto les mots dont on a besoin, mais il faut respecter rigoureusement certaines règles, notamment celles qui tiennent à la distinction entre deux grandes classes d'éléments : ceux qui peuvent être finals, et ceux qui ne le peuvent pas, mais ont besoin d'être suivis d'une terminaison ("o" pour former un substantif, "a" pour former un adjectif, "re" pour former un adverbe, "i" pour former un infinitif, cinq autres pour la conjugaison des verbes).

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #365569Sie las den Brief wieder und wieder..

Ŝi re kaj ree legis la leteron.

addite per esocom, 30 de augusto 2010

ligate per esocom, 30 de augusto 2010

Ŝi ree kaj ree legis la leteron.

modificate per esocom, 8 de octobre 2010

Ŝi legis la leteron ree kaj ree.

modificate per danepo, 24 de januario 2011

ligate per danepo, 24 de januario 2011

ligate per marcelostockle, 15 de januario 2012