Should it be "Jim is a master of ..." rather than "Jim is master of ..."
I agree that "Jim is master" sounds wrong.
But I'd go even further and say "Jim mastered..."
マスターしている is a verb.
ETA: I temporarily adopted it to change the translation. I'd still appreciate any native speaker giving it a look-over.
@CK:
Oh, I'm sorry.
It seems I had a setting in place to only display languages I know. So I had checked those beforehand (and all 3 Japanese sentences fit a lot better now than they did before), but was not aware of the others.
I'm all new to this, so thank you for the notice. :)
I'll try to be more careful.
Štítky
Zobraziť všetky štítkySentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
Zatiaľ nemôžeme určiť, či bola táto veta pôvodne odvodená od prekladu alebo nie.
pripojené neznámym užívateľom, dátum neznámy
pridané neznámym užívateľom, dátum neznámy
pripojené užívateľom KitanoGirl, dňa 26. apríla 2011
pripojené užívateľom KitanoGirl, dňa 26. apríla 2011
pripojené užívateľom User4473, dňa 21. júna 2011
pripojené užívateľom bunbuku, dňa 12. septembra 2011
pripojené užívateľom bunbuku, dňa 12. septembra 2011
upravené užívateľom Hime, dňa 24. februára 2016
odpojené užívateľom cueyayotl, dňa 24. februára 2016
pripojené užívateľom cueyayotl, dňa 24. februára 2016
pripojené užívateľom Leono, dňa 1. júna 2016
pripojené užívateľom Leono, dňa 1. júna 2016
pripojené užívateľom Leono, dňa 1. júna 2016
pripojené užívateľom dotheduyet1999, dňa 4. februára 2021
pripojené užívateľom dotheduyet1999, dňa 4. februára 2021