menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 535645

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

Pepeka Pepeka 17. lokakuuta 2012 17. lokakuuta 2012 klo 20.03.03 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Может быть лучше "Не разговаривай во время еды"?

ae5s ae5s 17. lokakuuta 2012 17. lokakuuta 2012 klo 21.48.31 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Может быть. Зависит от контекста. В других языках всё-таки видно "мы".

sharptoothed sharptoothed 18. lokakuuta 2012 18. lokakuuta 2012 klo 8.36.43 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

В японском оригинале "мы" нет. :-) Буквально перевод звучит "Во время еды веди себя тихо (соблюдай тишину)."

marafon marafon 18. lokakuuta 2012 18. lokakuuta 2012 klo 12.19.30 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Тогда "когда я ем, я глух и нем" получается )

sharptoothed sharptoothed 18. lokakuuta 2012 18. lokakuuta 2012 klo 12.23.13 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Как-то так :-) А еще "...хитер и быстр, и дьявольски умен." ;-)

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #535617Silentu dum ni manĝas. käännöksenä.

Помолчи, пока мы едим.

käyttäjän ae5s lisäämä, 27. syyskuuta 2010

käyttäjän ae5s linkittämä, 27. syyskuuta 2010

käyttäjän zmoo linkittämä, 29. syyskuuta 2010

käyttäjän fanty linkittämä, 5. kesäkuuta 2012

käyttäjän gleki linkittämä, 14. marraskuuta 2013

käyttäjän bailujia linkittämä, 26. kesäkuuta 2014

käyttäjän CK linkittämä, 24. syyskuuta 2021

käyttäjän EugeneGS linkittämä, 11. syyskuuta 2025