esperojn?
atendojn?
Kial ne ekspektojn? Laŭ mi ĝi estas la plej akurata (kaj plej trafa) traduko de la germana "Erwartungen" - kion mi ja celis!
La vorton "ekspekto" mi trovis ĉe mi en neniu papera vortaro. Serĉante en interreto mi tamen trovis en la reta vortaro <http://reta-vortaro.de/revo/> jenan difinon:
"(de hazarda variablo X, kadre de la probablospaco (Ω,A,P)) La lebega integralo de X sur Ω rilate al mezuro P; simb. E(X) = ∫XdP = ∫xdPX(x): la ekspekto estas la unua momanto."
Ĉu tio laŭ vi esprimas la signifon de atento (Erwartung)?
Verdire mirigas min, ke la vorto "ekspekti" ne troveblas ĉe Reta Vortaro. Laŭ mia vortaro (Erich-Dieter Krause: esperanta - germana) "ekspekti" esprimas specifan sencon de "atendi"; do ili ne estas sinonimoj, sed "ekspekti" havas malpli vastan sencon ol "atendi".
Alia reta vortaro, kie oni trovas "ekspekti" estas vortaro.info (http://vortaro.info/armixwebeng...ubmit=Konsulti), sed ĝi bedaŭrinde ankaŭ nur estas germana-esperanta vortaro.
amike, ĵan
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1197
hetê jxanra ame îlawekerdene, September 28, 2010
hetê jxan ra ame girêdayene, September 28, 2010
hetê sacredceltic ra ame girêdayene, August 2, 2011
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, July 16, 2013
hetê PaulP ra ame pergalkerdene, January 31, 2019
hetê glavsaltulo ra ame girêdayene, February 9, 2020
hetê glavsaltulo ra ame girêdayene, February 9, 2020
hetê deniko ra ame girêdayene, June 17, 2020