
La kutima vorto estas "trafikŝtopiĝo".

→ Survoje, ni ektroviĝis en trafikŝtopiĝo.

Laŭ mi la ĉi tie duobla uzo de iĝ ne nepre necesas. Post trafikstopiĝo povas okazi longa senmovado, tio iĝas trafikŝtopo.

ŝtopiĝo laŭ reta-vortaro:
http://www.reta-vortaro.de/revo...ml#sxtop.0igxo

Pli gravas la kompreno ol la kutimo, fakte mia traduko pli bone taùgus kun la a

Pli gravas la kompreno ol la kutimo! Tamen mi konsentas, ke mia traduko pli bone respondus al la alia franca frazo kun "bouchon" anstataù "file"; sed mi ne sukcesas ŝ.

ŝanĝi la ligon.
标签
查看所有标签列表
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #124580
2010年10月4日由 pjer 添加
2010年10月4日由 pjer 链接
2014年12月2日由 PaulP 链接
2014年12月2日由 PaulP 链接
2014年12月2日由 PaulP 链接
2014年12月2日由 PaulP 链接
2014年12月2日由 PaulP 链接
2025年1月21日由 PaulP 取消链接
2025年1月21日由 PaulP 取消链接