menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #5764465

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

maaster maaster January 12, 2017 January 12, 2017 at 5:20:36 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

(= Was kann die sich schnell bewegende schrarze Wolke dort oben sein?
What can be that fast moving black cloud up there? )
Übersetzungsversuchen

raggione raggione January 13, 2017 January 13, 2017 at 5:07:18 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Typo: schwarze statt schrarze

Der Satz ist korrekt aber klingt gebaut.

Vielleicht nicht als direkte Frage ausdrücken: Ich fragte mich, was die sich schnell bewegende, schwarze Wolke am Himmel wohl war.

maaster maaster January 14, 2017 January 14, 2017 at 7:09:16 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Und was ist, wenn es wirlich eine direkte Frage werden wollte?

raggione raggione January 14, 2017 January 14, 2017 at 8:24:09 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

So würde sich keiner ausdrücken, denke ich. Obwohl die Grammatik stimmt.

(nur meine Meinung)

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Mi lehet az a gyorsan mozgó fekete felhő ott fenn?

hetê maasterra ame îlawekerdene, January 12, 2017