(= Was kann die sich schnell bewegende schrarze Wolke dort oben sein?
What can be that fast moving black cloud up there? )
Übersetzungsversuchen
Typo: schwarze statt schrarze
Der Satz ist korrekt aber klingt gebaut.
Vielleicht nicht als direkte Frage ausdrücken: Ich fragte mich, was die sich schnell bewegende, schwarze Wolke am Himmel wohl war.
Und was ist, wenn es wirlich eine direkte Frage werden wollte?
So würde sich keiner ausdrücken, denke ich. Obwohl die Grammatik stimmt.
(nur meine Meinung)