menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 628816

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

blay_paul blay_paul November 20, 2010 November 20, 2010 at 11:07:03 AM UTC flag Report link Permalink

Hi, and welcome to Tatoeba.

Please note that annotations should not be included in example sentences. You can, however, include multiple translations.

So this should either be

"Can you explain the way?"
or
"Can you explain the way to me?"

masya masya November 20, 2010 November 20, 2010 at 8:49:39 PM UTC flag Report link Permalink

Hello, and thank you for the warm welcome!
I was a tiny bit tired when I posted those. Thank you for pointing out the mistakes!
many greetings
Masya

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #400622Kannst du mir den Weg erklären?.

Can you explain the way? (to me)

touvougd deur masya, November 20, 2010

Hinwezen deur masya, November 20, 2010

Hinwezen deur blay_paul, November 20, 2010

Can you explain the way to me?

bewaarkt deur masya, November 20, 2010

Hinwezen deur Guybrush88, November 23, 2010

Hinwezen deur Guybrush88, November 23, 2010

Hinwezen deur Guybrush88, November 23, 2010

Hinwezen deur princesamee, April 26, 2011

Hinwezen deur martinod, October 1, 2011

Hinwezen deur martinod, October 1, 2011

Hinwezen deur martinod, October 1, 2011

Hinwezen deur soweli_Elepanto, June 29, 2014