«ĵus» ne taŭgas. Oni ĉiam uzas ĝin kun la pasinteco.
Do mi dirus:
→ Mi nun tralegas lian raporton.
Laŭ mi, "tralegas" kaj "überfliege" ne kongruas. Se mi tralegas ĝin, mi legas ĉiun vorton, sed se mi nur "überfliege" la tekston, mi faris ĝin tre rapide, nur por scii, pri kio temas.
Sigfrido, eble vi ankoraŭ povos trovi pli taŭgan tradukon? En mia vortaro mi trovis "supraĵe legi", eble tio estas bona.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #532578
hetê sigfridora ame îlawekerdene, November 26, 2010
hetê sigfrido ra ame girêdayene, November 26, 2010
hetê sigfrido ra ame pergalkerdene, February 8, 2011
hetê sigfrido ra ame pergalkerdene, December 13, 2011